Među najreprezentativnijim domorodačkim jezicima u Južnoj Americi, Quechua Posebno se ističe u zemljama kao što su Peru, Ekvador, Bolivija, pa čak i dijelovi Kolumbije, Čilea i Argentine. Konkretno, Peru je mjesto gdje se danas može naći najveći broj govornika. Kečua je živi jezik, sa regionalnim varijantama koje odražavaju bogatu kulturnu raznolikost Anda. Za svakoga ko je zainteresiran za učenje kečua, bitno je razumjeti da jezik ima male razlike između svake varijante, iako postoje ključne riječi i koncepti koji su zajednički u različitim varijantama. Ovi termini omogućavaju prvi pristup jeziku i korisni su kada se ulazi u učenje jezika. U ovom članku ćemo istražiti neke od najčešćih riječi kečua i njihovo značenje na španjolskom.
Poreklo i raznolikost kečua jezika
El Quechua Ima istoriju koja seže daleko od vremena Carstva Inka. Iako su ga Inke usvojile i širile kao službeni jezik države, porijeklo kečua datira još iz vremena prije Inka. U stvari, kečua se već govorilo u visokim andskim oblastima mnogo vekova pre uspona Carstva Inka. Tokom vekova, evoluirao je i diverzifikovao, što je dovelo do različitih dijalekatskih jezika unutar porodice kečua.
Danas se procjenjuje da između 8 i 10 miliona ljudi govori kečua, što ga čini najgovornijim domorodačkim jezikom u Latinskoj Americi. Zbog geografije i istorije andskog područja, Quechua je pretrpjela dijalektalne varijacije. Svaka regija ima svoj dijalekt, iako su mnoge riječi u zajedničkom rječniku svih govornika.
Kulturni značaj kečua
El Quechua To nije samo jezik, već i sastavni dio kulturnog identiteta naroda Anda. U vrijeme Carstva Inka, koristio se kao jezik za vozila i administraciju, što je olakšalo koheziju ogromne teritorije. Nakon dolaska Španaca, iako su Španci raselili Quechua u zvaničnim krugovima, njegova upotreba se nastavila u ruralnim područjima i među autohtonim zajednicama. Zapravo, španjolski misionari koristili su kečua za evangelizaciju u udaljenim područjima, što je pomoglo da se njegova upotreba očuva do danas.
Ključne riječi na kečuanskom jeziku i njihov prijevod
U ovom odeljku ćemo istražiti neke od najčešćih i najkorisnijih reči na kečua, uz njihov prevod na španski. Ove riječi su neophodne za razumijevanje osnovnih koncepata jezika i početak upoznavanja s njegovom strukturom.
- Achka (prilično)
- Sve u (dobro)
- Allpa (tierra)
- apu (moćan, šef)
- cara (krzno)
- chiri (hladno)
- Inti (Ned)
- Nina (vatra)
- yaku (Voda)
Riječi koje se odnose na dijelove tijela
Kečua, kao i drugi autohtoni jezici, ima snažnu vezu s prirodom i ljudskim okruženjem. Mnoge njegove riječi odnose se na dijelove tijela i odražavaju integriranu viziju ljudskog bića sa njegovom okolinom. Neki uobičajeni primjeri su:
- maqui (ruka)
- Zovi (zub)
- Wiksa (želudac)
- sunqu (srce)
- Nahui (oko)
Kečua u svakodnevnom životu
U zajednicama koje govore kečua, jezik igra osnovnu ulogu u svakodnevnom životu. Od pozdrava i izraza ljubaznosti do opisa prirode, Quechua je suštinski povezana sa svakodnevnim životom u Andama. Neke uobičajene fraze uključuju:
- Imaynallataq kashanki? (Kako si?)
- allim kay (Dobar dan)
- Tupananchiskama (Do ponovnog susreta)
- Achachay (Kako hladno!)
Glagoli na kečuanskom
Quechua ima zanimljivu posebnost u svojim glagolima. Mnogi od njih su direktno vezani za prirodu, ali i za svakodnevne radnje. Oni mogu izgledati osnovni unutar konjugacije, ali sa sobom nose duboko kontekstualno značenje. Neki od najčešćih glagola na kečuanskom jeziku su:
- Mikuy (jesti)
- Puñuy (spavati)
- Rimay (razgovarati)
- Apamuy (donesi)
- Munay (zelim)
Numerički sistem na kečua
Sistem brojeva na kečua je takođe bitan aspekt savladavanja jezika. Brojevi na kečuanskom jeziku imaju diskutabilne termine u različitim regijama zbog dijalekatskih varijanti, ali osnovni brojevi obično ostaju konstantni:
- juk (jedan)
- Iskay (dva)
- Kimsa (tri)
- Chusku (četiri)
- Pichqa (pet)
Da biste saznali više o brojevima na kečua, pozivamo vas da pregledate naš članak Naučite brojeve na kečua.
Utjecaj kečua na španski
Kečua je u velikoj meri uticao na španski koji se govori u Južnoj Americi. Riječi poput ranč (farma), sud (sportski teren), papa (krompir) ili puma (mačji) imaju svoje porijeklo u kečua. Ova fuzija između kečua i španskog se dogodila prvenstveno tokom kolonijalne ere, kada su španski doseljenici stekli autohtone termine zbog potrebe da opišu elemente i prakse svakodnevnog života koji nisu imali imena na španskom jeziku.
Budućnost Quechua
Iako se suočava sa značajnim izazovima zbog globalizacije i migracije govornika u gradove koji pretežno govore španski, Quechua je pokazao izuzetnu otpornost. Danas postoje napori nevladinih organizacija, peruanske vlade i raznih obrazovnih institucija da se očuva kečua. U seoskim školama realizuju se dvojezični obrazovni programi, a promoviše se upotreba jezika u svakodnevnom životu.
Kao govornik ili učenik kečua, svaka riječ koju uključite u svoj svakodnevni život korak je ka očuvanju ovog vrijednog kulturnog naslijeđa koje pamti korijene naroda Anda. Učenje kečua nije samo način da se povežete sa istorijom, već i način da se razumeju filozofske i kulturne perspektive koje su vekovima oblikovale život u Andima.
Kečua, kao i svaki domorodački jezik, je otvorena vrata za duše zajednica koje kroz jezik vekovima čuvaju svoje običaje, pogled na svet i identitet. Uz nastojanje da se on sačuva, moguće je da ovaj drevni jezik ne samo da opstane, već će se ponovo snažno pojaviti.